人性的枷锁 哪个译本

人性的枷锁 哪个译本

我喜欢黄水乞译的那个版本,看这本书的时候我有时候也在微信读书看过张乐的版本,两相比较,黄水乞的版本跟整本书的风格更契合。

《人性的枷锁》是英国19世纪知名作家威廉·萨默塞特·毛姆的长篇半自传体小说,也是其代表作品

人性的枷锁,哪个译本

人性的枷锁》张乐、叶尊、张柏然三人译本不错。其中,张乐和张柏然译本属归化译本,张乐本口碑最好,知名度也最高(一小部分原因归功于果麦强大的营销能力)。人民文学出版社的叶尊译本是一个很不错的异化本,可能语法上有点瑕疵,但功底深厚。

叶尊译本第一章第一句是“破晓了”,张乐则是“黎明破晓”,相比之下读叶尊译本更容易沉浸在故事里,但他有些译法真的有些看不惯。