书事王维译文赏析

书事王维译文赏析

译文:

细雨初停,天尚微阴。尽管在白昼,还是懒得开院门。

坐下来静观苍苔,那可爱的绿色简直要染到人的衣服上来。

赏析:

这是一首即事写景之作,题为“书事”,即诗人就眼前事物抒写自己顷刻间的感受。

前两句,写眼前景传心中情。用一“阁”字,仿佛是轻阴迫使小雨停止,虽是白昼,诗人也懒得去开那院门。

淡淡两句,诗人好静的个性和疏懒的情调在笔 墨间自然流露。

三、四句变平淡为活泼,深院景致别开生面,引人入胜。经小雨滋润后的青苔,青翠鲜亮,使人感到周围的一切景物都映照了一层绿光。

作者运 用移情和拟人手法,化无情之景为有情之物。诗中透露出对清幽生活的陶醉之 情,创造了一个物我相生、既宁静而又充满生命活力的意境。

原文:

《书事》

王维 〔唐代〕

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

书事是唐代诗人王维所作的一首五绝。前两句“轻阴阁小雨,深夜昼慵开”,诗人借写幻觉表现出色彩奇妙的运动,写眼前景而传心中情,末两句“坐看苍苔色,欲上人衣来"由平淡变为活泼,通过苍苔翠色,反衬出自己空寂的心境,别开生面引人入胜。